Generelt

Flygtningenævnet benytter tolke fra EasyTranslate til mundtlig tolkning under nævnsmøderne samt til skriftlig oversættelse af dokumenter m.v.
Under nævnsmødet foregår tolkningen som udgangspunkt til og fra ansøgerens modersmål, medmindre ansøgeren har ønsket, at tolkningen foregår på et andet sprog, eller medmindre det ikke er muligt at fremskaffe en tolk på modersmålet. 

Flygtningenævnet tager som udgangspunkt hensyn til ansøgerens tilkendegivelser vedrørende valg af tolk, såfremt disse er begrundet i sprogkundskaber, men derimod ikke såfremt de for eksempel vedrører tolkens etniske eller nationale tilhørsforhold. Såfremt ansøgeren har været udsat for eksempelvis seksuelle overgreb, vil nævnet så vidt muligt imødekomme et ønske om mandlig eller kvindelig tolk. 

Flygtningenævnet honorerer endvidere tolkning, der er udført hos advokat i forbindelse med dennes forberedende møde med ansøgeren.  For mere information herom se her.

Vedrørende fremsendelse af fakturaer ved tolkning hos advokater

Fakturaer fra tolke som ikke er momsregistrerede samt bilag sendes til mailadressen fln-tolk@uim.dk

Materialet kan derudover fremsendes per post på adressen:

Flygtningenævnet
Adelgade 11-13
1304 København K

Bemærk at tolke, som er momsregistrerede, skal fremsende deres fakturaer elektronisk.

Nærmere information omkring elektronisk fakturering, honorering samt godtgørelse af transport og kørsel kan findes her på hjemmesiden under tolkeafsnittet

Senest opdateret: 10-05-2019
Udgiver: Flygtningenævnet

Til toppen

Flygtningenævnet | Adelgade 13 | DK-1304 København K | +45 6198 3700 |fln@fln.dk |Digital Post